Reactie van het bedrijf
Beste Willemijn,
Bedankt voor uw review, deze toont namelijk aan dat een ieder de mogelijkheid heeft een review te plaatsen en toont de betrouwbaarheid van onze overige reviews waar we erg trots op zijn.
Een greep uit de "groot aantal fouten" die u aangeeft en per e-mail aan ons aangaf als "schandalig slecht werk":
- boven het logo staat bbbBB (vanuit de conversie) << dit graag verwijderen
- Tekst met onderlijning gecentreerd zoals in het origineel
- Grijs lijntje onder Christologie. De geloofsbelijdenis in de goddelijke natuur van Jesus deel 1
- Grijs lijntje onder Kerkleer 1
- Vaticaan, 40 jaar later -- Vrijst. << spatie weghalen, staat niet recht boven Vrijst. op de regel eronder
- de witregel die boven die zin staat weghalen
- Doopsel en Vormsel >> moet zijn Doopsel en vormsel
Bij de nieuwe scan verwacht ik een nette, recht gescande kopie van de cijferlijst. De cijferlijst die je vandaag stuurde is scheef gescand. Ook het origineel is scheef gescand. Dit komt niet professioneel over en ik betaal geen € 55,- voor een scheve scan.
(de scan die wij toestuurde had een kanteling van 1° (zonder overdrijven) door de multiscanner.)
De beëdigde vertaling van uw cijferlijst in het Frans is uitgevoerd door een beëdigd vertaalster die al sinds mei 1996 hiervoor beëdigd is aan de Nederlandse Rechtbank die dagelijks beëdigde vertalingen uitvoert van diploma's en cijferlijsten vanuit de Franse taal.
Zonder verdere discussie hebben wij per omgaande de lay-out naar uw wensen aangepast en de scans gemaakt via de glasplaat van de scanner om te zorgen dat de scans waterpas aan u opgeleverd zouden worden.
Uw reactie hierop:
Dank voor de aanpassingen en ik ben akkoord zo.
Kan ik morgen (woensdag) de hard copy komen ophalen op jullie kantoor?
Bij het ophalen van de vertaling kon u onze collega zelfs nog bedanken voor het geleverde vertaalwerk.
Wij concluderen hieruit dat wij naar eer en geweten hebben gehandeld, er alles aan hebben gedaan u tevreden te stellen en een beëdigde vertaling hebben aangeboden die kwalitatief volledig correct is. Uw verzoek tot het perfectioneren van de lay-out is geen eis vanuit de richtlijnen voor een beëdigde vertaling in Nederland, toch doen wij altijd ons uiterste best om zo dicht mogelijk bij de brontekst te blijven in de opmaak van de beëdigde vertaling.
Kwaliteit staat bij Urgent Vertalen voorop. De kwaliteit van onze dienstverlening wordt jaarlijks door Kiwa getoetst met als resultaat dat wij ISO 9001, ISO 17100 en ISO 27001 gecertificeerd zijn.
Voor slechts 55 euro heeft u een officieel erkende beëdigde vertaling ontvangen conform Nederlandse wetgeving binnen 2 werkdagen, met de hoogste kwaliteitsnormen vanuit onze ISO-certificeringen.